再说“故尘”和“许窥”
一
一叶舞风的《返故里》一诗,里边用到了“故尘”这个字眼:“一晃岁华老,今朝返故尘……”。
诗中把“故尘”当成“故乡”来讲,估计作者觉得,我们常说“尘土尘土”,既然“故土”可以表示“故乡”的意思,那么,把故乡说成“故尘”应该也是可以的。
其实尘归尘、土归土,现成的词,比如“国土” “乡土”“热土” “疆土” “守土”,是不可以随便取一个意思相近的字眼换上去的,你试把“国土”“乡土”“热土”“疆土”“守土”里边的“土”字,换成“尘”字看看,你说这像什么话?
二
西海先生的《雨荷》,诗写得不错,“荷叶许窥塘岸久,也学噙泪打圈儿”,乍一看没啥毛病,可是细品“许窥”二字,就会产生疑惑了:啥子叫“许窥”?
联系上下文看,作者的意思,“许窥”的“许”,就是“或许”的意思,表示猜测。可是他不知道“许”表示“或许”的意思,是仅仅只在白话文里才这样用。所以它跟纯粹是文言文用词的“窥”组合在一起,就显得不伦不类了。
闲话少说。 查“窥”的近义词有视、瞥、瞄、瞧、瞪、扫等等,倘若前边加上一个“许”字,组合成“许视”、 “许瞥”、 “ 许瞄”、“ 许瞧”、“许瞪”、“许扫”,再把它们用到诗句里边去,滑稽不滑稽?
|