1,路易斯·帕斯托里 委内瑞拉著名诗人 街
狭窄的街儿象小河 石头的河床 新新旧旧的鞋儿在飘落。
它的水流 冲刷了多少史实与幻想。
突然,某家的后门 或是前门打开了 水便流入门庭。
这是抽陀螺玩耍累了的孩子们 乘着潮涌回到了家中。 陈光孚译
诗
你是传单, 蜜般的甜, 谁尝到你 都会激起无限的憧憬和意愿。
脑海背负着你 海底便涌出无尽的源泉, 两股水流汇成一团烈火 熄后,海底仍是原先那么懵懂和黑暗, 陈光孚译 2, 露斯·玛洽多 委内瑞拉当代女诗人 手帕之谜
泪水与硬币 颜色、果汁和礼仪 都汇合在这里, 是龌龊、咸涩自然的混合 方方的寸地却烙下世俗交往的各种印迹。 圆滑的钥匙,经历了多少金钱的交易, 裹在手帕里便象包住了秘密 而且让它四周围满了果汁和香气, 手帕,它固然可以遮盖住整个面孔 但遮挡不住那些 谴责你心灵的言语。 棉花也从未想到被织成 这种登上大雅之堂的东西 被洒上如此之多的香水。 另有一类手帕饱经风雨。 靠风儿吹干雪水和汗滴。 在家庭中, 它被操持家务的手儿拍打着 奏出明快的抒情曲 同时它脸上的皱纹也被抹去。 陈光孚译
探戈
我可以换双鞋子,买件新装 戴上新的耳环,每次出门 磨破新袜,换一把凉扇 戴上新的帽子,阅读刚刚出版的书刊, 也可以不去拜访不愿见的故人 与之断绝来往, 可以扔掉那些 长期保存的 破归的东西、物品, 甚至全部忘掉过去的旧忆, 可以换幢房子居住,换个医生治病, 换个围巾。 也可以不睡、不洗,不去度假 到新的树林中去觅寻 长期丢失的小鸟, 以此去感受喜新厌旧的 欢愉。 我可以忘掉 曾经存放过雨伞、肥皂 和发簪的地方, 可以随便花钱去购置新的, 为了写作我甚至可以忘掉晚餐, 但是我却不能遗忘和改变 对我爱人的情感。 陈光孚译
3, 奥特罗·西尔瓦 委内瑞拉当代著名诗人兼小说家 播种
我的身边,将来只留下一棵树
我的骨殖在母爱的土地
腐朽,化为尘土
你将会奉献给我
一支你精心培育的白色玫瑰
清风将不同于今天这样亲昵和令人鼓舞,
它将以千丝万缕的风絮将白玫瑰刮得踪影皆无。
当我们的名字
被人呼唤,却无人应声的时候
你我都将安息在被遗忘的深渊。
你仍旧生活在玫瑰花丛的艳丽之下
我仍守着树丛
我们的爱情那时只是相互倾诉的清风。
听我说!
我希望我们都能活着
伴着早晨的朝气
我愿与你白头偕老
在人类的活力中生存:
孩子的笑脸,
人们的友善
没有眼泪的爱情。
为此,
如同我们将来要献给玫瑰和树丛
土地和风那样
我要求你首先要献给世界的前程。
陈光孚 译
|