本帖最后由 哀粲 于 2021-12-30 16:34 编辑
前言: 随意拈来,平躺唠嗑。不求甚解,亦无标答。 笔者在读古人诗词的时候,遇到有意思的地方,就分享出来,以求对人对己有所启发。 对同一首作品,古人今人,有不同的视角,不同的观点。笔者立场中立,不判断对错。有意思,有启发,能讨论,能思考,足矣。
主楼总论,二楼读一首柳永,三楼读一首李商隐,四楼结语 ---------- 总论
写作诗词,有一个基本的要求是叙述逻辑要通顺、合理。前后矛盾、主语混乱等问题要避免。对初学者来说,有一个很好的检测技巧是,把自己的作品用白话翻译一遍,看看是否通顺。
但过了初学阶段以后,这个问题就变得有点模糊了。一首诗词作品,出现时间和空间的交错跳跃,是很常见的手法。前面在写江南,后面跳到塞北;前面在写离别进行时,后面跳到别后怎样怎样。这都很常见。
以词来说,这种时空的交错跳跃,通常是用虚词来串连。通过诸如“但忆”、“暗想”、“因念”、“而今”、“纵是”、“哪堪”等等虚词领字,如针线一般,把全篇珠玉贯串起来。转折跌宕,起伏伸缩,主要靠这类词语,这也是逻辑线。
或者更巧妙的一些会隐藏“针脚”,不光是用领字虚词,也用意象和动词,暗中呼应勾连。吴梦窗就是个中老手。
这类的作品,翻译成白话来检验,依然是逻辑清楚,线索分明的。(但也有过于隐晦,难以索解的例子。)
等再过一个阶段呢,这个问题就更模糊了。
有一些作品,会省略掉逻辑线。直接用意象拼接。有点类似现代的“蒙太奇”剪辑手法。
之前有一期讲过温庭筠的《菩萨蛮》就是这种手法。从“水精帘里”的闺中场景,直接跳到“江上柳如烟,雁飞残月天”,又跳到美人出行的服色装饰。意象的直接拼接对比,造成一种迷离惝恍的效果,解读是开放性的,没有确切无疑的答案。
这类作品就很难翻译成白话来检验了,逻辑线不明。倒是可以翻译成现代诗。
这种开放性的作品,另一个著名的例子是李商隐的《锦瑟》。不同的人读来有不同的体验,真一诗千面,光怪陆离,有情者见情,有痛者见痛。
那么,古人是不是就不会出现逻辑问题呢,如果出现了,就是高级技巧吗?当然也不是。不见得是。
下面就来读一首词和一首诗,讨论一下其中的逻辑问题。
|